Måneskin, de vierkoppige Italiaanse rockband rond de flamboyante leadzanger Damiano David, was voor velen dé ontdekking van het Eurovisiesongfestival 2021. Als je denkt dat Måneskin niet meteen Italiaans klinkt, dan heb je gelijk. Het is immers het Deense woord voor maneschijn. En die naam werd bedacht door bassiste Victoria De Angelis die een Deense moeder heeft.
In Italië reeg de jonge groep uit Rome de voorbije jaren de successen aaneen. Na een tweede plaats in de populaire televisieshow X-factor in 2017 bracht Måneskin in 2018 het meermaals bekroonde debuutalbum Il ballo della vita uit, met daarop o.m. de hit ‘Torna a casa’, een intieme song die ver afstaat van het ruige werk waarmee ze later nog zouden scoren.
In maart 2021 wonnen Damiano David (zanger), Victoria De Angelis (bassiste), Ethan Torchio (drummer) en Thomas Raggi (gitarist) met het rauwe rocknummer Zitti e buoni het prestigieuze Festival di San Remo, wat in Italië meteen een toegangsticket tot het Eurovisiesongfestival oplevert. Het Europese publiek sloot de Italiaanse revelatie meteen in de armen en katapulteerde de groep zowaar naar een klinkende overwinning nadat de vakjury Italië slechts met een vierde plaats had bedacht, na Zwitserland, Frankrijk en Malta. Het ontlokte Damiano de uitspraak ‘Rock ’n roll never dies’. Het was meteen ook de derde keer dat Italië het Eurovisiesongfestival won. In 1964 ging Gigliola Cinquetti hen voor met het nummer Non ho l’età. Toto Cutugno zorgde in 1992 voor een tweede zege met Insieme.
De tekst van het lied Zitti e buoni is een oproep om vooral jezelf te zijn, ook al ben je anders dan wat de samenleving van je verwacht. Je mag best voor jezelf opkomen en ambitie hebben. En je moet je vooral niets aantrekken van wat ‘de mensen’ zeggen. Het is nu aan hen om te zwijgen en zich te gedragen. Het hoeft niet te verwonderen dat een jeugdig publiek deze oproep wel kan smaken, zeker als hij ook nog eens verpakt is in een uptempo nummer met stevig gitaar- en drumwerk.

Damiano en co schuwen in Zitti e buoni de ruige termen niet. De originele tekst was zelfs iets te expliciet voor de eurosongjury en diende dan ook op twee plaatsen te worden aangepast. De woorden coglioni en cazzo moesten worden vervangen door iets bravere varianten, kwestie van niemand voor de borst te stoten in de miljoenen huiskamers waar het songfestival live zou worden gevolgd.
Benieuwd naar wat die vier jongelui uit Rome daar uitzinnig stonden te zingen op het podium van de Eurosongfinale in Rotterdam? Wel, hieronder laten we jullie kennismaken met de originele Italiaanse tekst van Zitti e buoni, die we voor de gelegenheid ook zelf vertaald hebben naar het Nederlands. De tekst werd door een internationale jury overigens bekroond met de Eurostory Best Lyrics Award 2021. De jury schreef over de winnaar: ‘Zitti e buoni’ is een krachtige en onverhullende liedtekst die zeer sterke beelden gebruikt. De metaforen zijn telkens raak en communiceren voortdurend. Nee, het is geen lief liedje, de beelden zijn niet prettig maar ontregelen heel bewust. Zitti e buoni is een schreeuw namens de misfits in deze van nepheid doordrongen maatschappij; sterk en rauw.’
ZITTI E BUONI Loro non sanno di che parlo Vestiti sporchi, fra’, di fango Giallo di siga’ fra le dita Io con la siga’ camminando Scusami, ma ci credo tanto Che posso fare questo salto E anche se la strada è in salita Per questo ora mi sto allenando E buonasera, signore e signori Fuori gli attori Vi conviene toccarvi i coglioni (versie Eurovisie: Vi conviene non fare più errori) Vi conviene stare zitti e buoni Qui la gente è strana tipo spacciatori Troppe notti stavo chiuso fuori Mo’ li prendo a calci ‘sti portoni Sguardo in alto tipo scalatori Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma Sono fuori di testa, ma diverso da loro E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro No Io ho scritto pagine e pagine Ho visto sale poi lacrime Questi uomini in macchina Non scalare le rapide Scritto sopra una lapide In casa mia non c’è Dio Ma se trovi il senso del tempo Risalirai dal tuo oblio E non c’è vento che fermi La naturale potenza Dal punto giusto di vista Del vento senti l’ebrezza Con ali in cera alla schiena Ricercherò quell’altezza Se vuoi fermarmi ritenta Prova a tagliarmi la testa Perché Sono fuori di testa, ma diverso da loro E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro Parla, la gente purtroppo parla Non sa di che cosa parla Tu portami dove sto a galla Che qui mi manca l’aria Parla, la gente purtroppo parla Non sa di che cosa parla Tu portami dove sto a galla Che qui mi manca l’aria Parla, la gente purtroppo parla Non sa di che cazzo parla (versie Eurovisie: Non sa di che cosa parla) Tu portami dove sto a galla Che qui mi manca l’aria Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro Siamo fuori di testa, ma diversi da loro Noi siamo diversi da loro |
ZWIJG EN GEDRAAG JE Zij weten niet waarover ik praat Kleren vuil van de modder, broeders Sigarettengeel tussen de vingers Ik met een sigaret op wandel Sorry, maar ik geloof er zo in Dat ik deze sprong kan maken En ook al is het een steile weg Hiervoor ben ik nu aan het trainen En goedenavond, dames en heren Laat de acteurs opkomen Jullie kunnen maar beter jullie ballen (= hout) vasthouden (Eurovisie: Jullie kunnen maar beter geen fouten meer begaan) Jullie kunnen maar beter zwijgen en jullie gedragen Hier zijn de mensen raar zoals dealers Te veel nachten was ik buitengesloten Nu schop ik tegen deze poorten De blik omhoog zoals klimmers Dus sorry mama als ik altijd afwezig ben, maar Ik ben gek, maar niet zoals zij En jij bent gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij Nee Ik heb pagina’s vol geschreven Ik heb zout gezien en daarna tranen Deze mannen in hun wagens Kunnen niet tegen de stroomversnellingen op Op een grafsteen staat geschreven In mijn huis is er geen God Maar als je de betekenis van tijd ontdekt Zal je weer uit de vergetelheid opstijgen En er is geen wind die De natuurlijke kracht Vanuit het juiste gezichtspunt kan stoppen Je voelt de euforie van de wind Met wassen vleugels op de rug Zal ik die hoogte opzoeken Als je me wil tegenhouden, probeer het dan opnieuw Probeer mij te onthoofden Want Ik ben gek, maar niet zoals zij En jij bent gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij Mensen praten, helaas, ze praten Ze weten niet waarover ze praten Breng jij mij waar ik het hoofd boven water kan houden / Want hier kan ik niet ademen Mensen praten, helaas, ze praten Ze weten niet waarover ze praten Breng jij mij waar ik het hoofd boven water kan houden / Want hier kan ik niet ademen Mensen praten helaas, ze praten Ze weten verdorie niet waarover ze praten (Eurovisie: Ze weten niet waarover ze praten) Breng jij mij waar ik het hoofd boven water kan houden / Want hier kan ik niet ademen Maar ik ben gek, maar niet zoals zij En jij bent gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij We zijn gek, maar niet zoals zij Wij zijn anders dan zij |
Zo, nu je vertrouwd bent met de tekst, is het hoog tijd om nog eens aandachtig te kijken en te luisteren naar de officiële videoclip van het winnende optreden.
Wie Maneskin nog eens aan het werk wil zien met de bijzondere kostuums op de finale zelf van het Eurovisiesongfestival kan hier terecht.

Ciao! Wij zijn Carl Buyck en Franka Verhoeyen, initiatiefnemers van Cosiddetto. Via deze blog delen wij onze passie voor Italië en al het moois dat dit bijzondere land te bieden heeft. Als je dit artikel leuk of interessant vindt, deel het dan gerust met jouw vrienden of kennissen. Je doet er ons een groot plezier mee. Grazie mille!
Reacties