Pane e coperto, een middeleeuws detail op je restaurantrekening

05/06/2017 Reageer
interieur La vaca 'mbriaca, Rome

Als je in Italië na een maaltijd de rekening (il conto) vraagt, dan zie je onderaan het bonnetje (lo scontrino) vaak de melding ‘coperto’ of ‘pane e coperto’ staan, met daarnaast een bedrag van enkele euro’s. Vele Italiaanse restaurants hebben inderdaad de gewoonte om bovenop de prijs van de maaltijd een beperkt, forfaitair bedrag aan te rekenen per persoon voor ‘pane e coperto’. In het Nederlands vertalen we dit als ‘brood en bestek’. Maar het Italiaanse woord voor het bestek is ‘le posate’. De vraag is dus… wat betekent coperto en vanwaar komt het woord?

De term coperto is een verzamelnaam voor alles wat bij het nuttigen van een maaltijd in een restaurant komt kijken: het tafellinnen, de servetten, het bestek, de glazen etc. Het gebruik om een bescheiden bedrag aan te rekenen voor dit alles gaat terug tot de middeleeuwen. Mensen hadden toen de gewoonte om hun eigen voedsel en drank te consumeren in de toenmalige herbergen. copertoZeker in de winterperiode en bij slecht weer, zocht en vond men in de herberg een beschutte plaats om te eten. Vaak hadden de gasten overigens ook hun eigen bestek en drinkbeker mee. De herbergier, die dus zelf aan die gasten geen eten of drinken kon verkopen, rekende wel een kleine som aan voor de beschutte plaats – il posto coperto – onder het dak van zijn herberg.

Dat middeleeuwse gebruik is door de geschiedenis heen blijven bestaan en is tot op vandaag dus nog steeds zichtbaar op de restaurantrekening. De volgende keer dat je in Italië nog eens afrekent na de maaltijd, weet dan dat je daarmee een eeuwenoude traditie verderzet.

Reacties