Tien Italiaanse zegswijzen met… verrassende dieren

fa un freddo cane

Italianen kennen net zoals wij heel wat zegswijzen waarin dieren de hoofdrol spelen. Vaak hebben ze dezelfde betekenis als in onze taal. Maar de keuze van de dieren is soms verrassend anders. Ziehier tien voorbeelden.

1. Er is geen kat.

– Italianen zeggen:   Non c’è un cane. (Er is geen hond.)

2. Het is berekoud.

– Italianen zeggen:   Fa un freddo cane. (Het is hondekoud.)

3. Het is muisstil.

– Italianen zeggen:   Non si sente volare una mosca. (Men hoort geen vlieg vliegen.)

4. Kippenvel hebben

– Italianen zeggen:   Avere la pelle d’oca (Ganzenvel hebben)

5. De kar voor het paard spannen

– Italianen zeggen:   Mettere il carro davanti ai buoi (De kar voor de ossen spannen)

6. Twee vliegen in één klap vangen/slaan

– Italianen zeggen:   Prendere due piccioni con una fava (Twee duiven met één tuinboon nemen)

7. Een witte raaf

– Italianen zeggen:   Una mosca bianca (Een witte vlieg)

8. Kraaienpootjes (rond de ogen)

– Italianen zeggen:  Zampe di gallina (kippenpootjes)

9. Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht

– Italianen zeggen:   Meglio un uovo oggi che una gallina domani. (Beter een ei vandaag dan een kip morgen.)

10. Een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken.

– Italianen zeggen:   Il lupo perde il pelo, ma non il vizio. (Een wolf verliest zijn haren, maar niet zijn streken.)

 

Een lijst met de dieren waarover hier sprake is

– de kat                       il gatto

– de hond                    il cane

– de beer                     l’orso

– de muis                    il topo

– de vlieg                     la mosca

– de kip                        la gallina

– de gans                     l’oca

– het paard                  il cavallo

– de os                         il bue (mv.: i buoi)

– de duif                      il piccione

– de raaf                      il corvo

– de kraai                    la cornacchia, il corvo

– de vogel                    l’uccello

– de vos                       la volpe

– de wolf                     il lupo

***

Colophon PICCiao! Wij zijn Franka Verhoeyen en Carl Buyck en delen via deze blog onze passie voor Italië en al het moois dat dit bijzondere land te bieden heeft. Wij hebben ervan genoten om deze blogtekst te schrijven en met foto’s te illustreren. Hopelijk heb jij ervan genoten het te lezen. Als je het artikel leuk of interessant vond, dan doe je er ons zeker een plezier mee om het te delen met jouw vrienden of kennissen. Grazie mille!

 

 

Reacties

1 thoughts on "Tien Italiaanse zegswijzen met… verrassende dieren"

Geef een reactie