Sinds 13 november is op Netflix de enig mooie film ‘La vita davanti a sé’ te zien. In de hoofdrol niemand minder dan Sophia Loren. De legendarische Italiaanse filmdiva mag dan wel al 86 jaar zijn, ze zet een absolute glansprestatie neer. Zo ook haar 14-jarige Afrikaanse tegenspeler, Ibrahima Gueye. De film brengt het vertederende verhaal van twee totaal verschillende mensen die niets met elkaar gemeen hebben, behalve dat ze willen vluchten voor een traumatiserend verleden. Gaandeweg worden ze elkaars onwaarschijnlijke bondgenoten.
De sterke en ontroerende film eindigt met een overweldigend mooie song, Io Sì, gezongen door Laura Pausini. Het lied werd speciaal voor deze film gecomponeerd door de befaamde en veelvuldig bekroonde Amerikaanse songwriter Diane Warren. Laura Pausini en haar vaste tekstschrijver Niccolò Agliardi maakten er een pakkende Italiaanse versie van.
De songtekst brengt een beklijvende boodschap van hoop die niet alleen perfect aansluit bij het verhaal van de film, maar die in deze bijzondere tijden van Corona meteen ook een warm hart onder de riem zal steken van iedereen die zich angstig, eenzaam of verlaten voelt. Het lied wordt nu al getipt voor een Oscar-nominatie als beste originele filmsong.
Omdat we de boodschap zelf zo waardevol vinden en de betekenis van de songtekst ten volle willen laten doordringen, maakten we er een eigen Nederlandse vertaling van.
IO SI’ Quando tu finisci le parole Sto qui Sto qui Forse a te ne servono due sole Sto qui Sto qui Quando impari a sopravvivere E accetti l’impossibile Nessuno ci crede, io sì Non lo so io Che destino è il tuo Ma se vuoi, se mi vuoi Sono qui Nessuno ti sente, ma io sì Quando tu non sai più dove andare Sto qui Sto qui Scappi via o alzi le barriere Sto qui Sto qui Quando essere invisibile È peggio che non vivere Nessuno ti vede Io sì Non lo so io Che destino è il tuo Ma se vuoi, se mi vuoi Sono qui Nessuno ti vede, ma io sì Chi si ama lo sa Serve incanto e realtà A volte basta quello che c’è La vita davanti a sé Non lo so io Che destino è il tuo Ma se vuoi, se mi vuoi Sono qui Nessuno ti vede, io sì Nessuno ci crede, ma io sì |
IK WEL Wanneer jij geen woorden meer vindt Ben ik hier Ben ik hier Misschien heb jij er maar enkele van nodig Ik ben hier Ik ben hier Wanneer je leert te overleven En het onmogelijke aanvaardt Gelooft niemand erin, maar ik wel Ik weet niet Wat jouw toekomst is Maar als je wil, als je mij wil Ben ik hier Niemand hoort je, maar ik wel Wanneer jij geen raad meer weet Ben ik hier Ben ik hier Wanneer je wegvlucht of muren optrekt Ben ik hier Ben ik hier Wanneer onzichtbaar zijn Erger is dan niet te leven Ziet niemand jou Maar ik wel Ik weet niet Wat jouw toekomst is Maar als je wil, als je mij wil Ben ik hier Niemand ziet je, maar ik wel Zij die elkaar beminnen weten het Er is betovering nodig en realiteit Soms volstaat wat er is Het leven dat voor je ligt Ik weet niet Wat jouw toekomst is Maar als je wil, als je mij wil Ben ik hier Niemand ziet je, maar ik wel Niemand gelooft erin, maar ik wel |
Maar de beste manier om van deze mooie song te genieten is natuurlijk om ernaar te luisteren. Laat je dus maar helemaal betoveren met deze fijne en hartverwarmende videoclip. In de video zijn enkele beelden verwerkt van de film. Naast Pausini zelf, komen ook enkele andere, sterke vrouwen in beeld. Ze dragen, zo te zien, ook elk een eigen verhaal met zich mee, waardoor de boodschap van hoop nog krachtiger en authentieker overkomt. Helemaal op het einde levert ook Sophia Loren haar bijdrage.
Ciao! Wij zijn Carl Buyck en Franka Verhoeyen, initiatiefnemers van Cosiddetto. Via deze blog delen wij onze passie voor Italië en al het moois dat dit bijzondere land te bieden heeft. Als je dit artikel leuk of interessant vond, deel het dan gerust met jouw vrienden of kennissen. Je doet er ons een groot plezier mee. Grazie mille!
1 thoughts on "‘Io Sì’, een betoverend mooie filmsong van Laura Pausini"