Het vijfde testament. Een juridische roman vol intriges

Het vijfde testament cover

Van Ann Galland zijn we ondertussen wel wat gewoon. Na de bestsellers Aroma en Bitter levert ze met Het vijfde testament opnieuw een intrigerende roman af, perfect gekruid met de inmiddels gekende ingrediënten: sterk uitgewerkte hoofdpersonages, een doordachte verhaallijn en verrassende plotwendingen die je tot de laatste bladzijde in de ban houden. Ook nu weer schuilt de kracht van het boek in een meticuleuze voorbereiding die haar toelaat om zich als auteur volledig in te leven in de karakters die het verhaal bevolken en in de plaatsen waar het verhaal zich afspeelt. Maar deze keer stond Ann Galland niet alleen in de literaire keuken. Ze kreeg het gezelschap van een co-auteur, de Italiaanse advocaat Giovanni Imbergamo, die zelf een advocatenkantoor runt in Rome en samen met Ann zijn eerste boek heeft geschreven. Die formule werkt wonderwel.

Het verhaal speelt zich af in Rome en vooral dan binnen de muren van een prestigieus advocatenkantoor in de chique wijk Coppedè. De jonge advocate Giulia Colonna krijgt de opdracht om de riante erfenis af te handelen van de overleden architect Carlo Nobile. Twee partijen blijken de erfenis te kunnen claimen en er wordt onder advocaten respectvol maar op het scherp van de snee naar een juridisch correcte uitweg gezocht. Maar telkens als een oplossing zich lijkt af te tekenen, duikt er een nieuw document op dat alle perspectieven op de zaak weer doet veranderen.

Twee partijen die met het mes tussen de tanden een erfenis betwisten; dat gegeven staat op zich vaak al garant voor een spannend verhaal waarin hebzucht, haat en hartstocht nooit ver weg zijn. Maar dit boek is anders. De auteurs leggen de lat hoger. Ze willen dat de lezer het verhaal beleeft vanuit het gezichtspunt van de advocaten. Advocaten die het beste willen voor hun cliënten, maar die ook rekening moeten houden met wijzigende gegevens die een nieuw licht werpen op het standpunt van hun cliënten. Een standpunt dat ze geacht worden te verdedigen.  

Als lezer maken we vanop de eerste rij mee hoe een advocaat een dossier voorbereidt, argumenten zoekt en soms ook ten prooi valt aan tweestrijd en twijfel. Gaandeweg kruipen we zelf in het brein en in de huid van een advocaat. We zitten met Giulia aan de vergadertafel in het prestigieuze kantoor van de studio legale Bernini in Coppedè, we wandelen met haar door enkele minder bekende wijken van Rome (Monte Sacro, Garbatella, Coppedè), we schuiven mee met haar aan een tafeltje in één van de trattoria’s waar ze gaat lunchen met een confrater of met haar moeder, … We beleven het verhaal alsof we er zelf deel van uitmaken. En zo leren we Giulia Colonna kennen, niet alleen als een (verdomd) goede advocate, maar ook als een mens van vlees en bloed, met gevoelens, gebreken en… geheimen.

Met Het vijfde testament bevestigt Ann Galland haar talent als schrijfster van spannende verhalen die schreeuwen om ooit eens verfilmd te worden (Netflix, waar wachten jullie op ?!). Maar het mag gezegd: de samenwerking met een partner in crime, Giovanni Imbergamo, is een meerwaarde gebleken. Deze roman à quatre mains is zonder meer een voltreffer. De minzame advocaat uit Rome maakt met dit boek zijn literair debuut langs de voordeur.

We hadden het geluk om op een druilerige novemberdag in Gent een gesprek te hebben met beide auteurs. We wilden uiteraard van hen vernemen hoe het was om samen een roman te schrijven. 

Het vijfde testament

Ann vat het samen met een Afrikaans spreekwoord: Alleen ga je sneller, samen kom je verder. “Alleen schrijf je aan je eigen tempo en doe je volledig je zin. Je moet op niemand wachten of met niemand rekening houden. Met twee gaat het trager, maar je bereikt zoveel meer.”

Giovanni bevestigt. “Meestal spontaan, soms confronterend, maar altijd verrijkend”, zo heb ik het proces van co-creatie ervaren. Samen zijn we erin geslaagd iets te creëren dat we alleen nooit hadden kunnen of zelfs durven bedenken.”

Het heeft geen zin om de auteurs te vragen wie voor welke passages verantwoordelijk was. “Aan elke paragraaf hebben we samen geschaafd tot hij op punt stond, maar uiteraard klinken hier en daar wel onze persoonlijke belevingen door.” Zo bijvoorbeeld is de beschrijving van de wijk Monte Sacro, waar Giulia een professor grafologie gaat opzoeken, geïnspireerd door Giovanni die in die wijk opgroeide. En als we op een bepaald moment door de steegjes van Santo Stefano Sessanio slenteren op weg naar de albergo diffuso waar Giulia zich enkele dagen terugtrekt om een dossier voor te bereiden, dan klinken daarin de herinneringen door van Ann die daar zelf ooit op doorreis was.  

Als we de vraag stellen of advocaten in Rome inderdaad ook op de middag met elkaar afspreken in restaurants om delicate zaken te bespreken, dan gaan bij Giovanni de pretoogjes blinken. “Onder Italiaanse advocaten, zeker in Rome, is dat inderdaad vrij gebruikelijk”, vertrouwt hij ons toe. “Die lunches kunnen wel eens lang uitlopen. Maar die tijd is vaak goed besteed want die gesprekken leiden niet zelden tot eerbare schikkingen.” Zelf is hij regelmatig met één van zijn confraters te vinden in een traditioneel oer-Romeins familierestaurantje in de buurt van zijn eigen kantoor in Rome. Hij belooft meteen om er ons naar toe te nemen als we nog eens in Rome zijn.

Ons gesprek leidt onvermijdelijk ook tot de vraag hoe ze het ‘taalprobleem’ hebben opgelost. “Onze werktaal was Italiaans”, verduidelijkt Ann. “Dat was nodig omdat het Nederlands nu eenmaal een taal is die we jammer genoeg niet delen. Maar het boek kwam wel tegelijk in zowel het Nederlands als het Italiaans tot stand. Er bestaat dus een origineel manuscript meteen in twee talen. Voorlopig werd het enkel in het Nederlands gepubliceerd.” Dat ontlokt aan Giovanni meteen een grappige uitspraak: “Ik hoop als auteur ooit eens mijn eigen boek te kunnen lezen.”

We wensen het hem van harte toe en verzekeren hem dat wij het zelf ook heel graag ooit in het Italiaans zullen lezen. In afwachting kunnen we iedereen de lectuur van het Nederlandstalige origineel warm aanbevelen.

Het vijfde testament. Ann Galand en Giovanni Imbergamo. Uitgeverij Borgerhoff en Lamberigts, 448 pagina’s. Te koop in de lokale boekhandel of via deze link bij bol.com.


Colophon - Segesta

Ciao! Wij zijn Carl Buyck en Franka Verhoeyen, initiatiefnemers van Cosiddetto. Via deze blog delen wij onze passie voor Italië en al het moois dat dit bijzondere land te bieden heeft. Als je dit artikel leuk of interessant vindt, deel het dan gerust met jouw vrienden of kennissen. Je doet er ons een groot plezier mee. Grazie mille!

Reacties